Word of the week

scurryfunge

To scurryfunge is to rush around cleaning when you find out someone’s on their way over. Another definition I found has it as ‘a hasty tidying of the house between the time you see a neighbour and the time she knocks on the door’.

I’ve struggled a bit to find the etymology of this and it’s not entirely clear where it comes from. It’s described as Old English (which means it appeared any time from 450AD to the Norman Conquest) on a lot of sites, and it definitely sounds like that. But the earliest proper reference I can find to it is in the late 18th century, where its meaning is shown as ‘to beat or lash’, and later ‘to rub or scrub clean’. It then disappeared for a while before reappearing in the mid-19th century with the meaning mentioned above. It looks like this might have happened with some confusion around the word ‘scurry’ i.e. ‘to move in or as if in a brisk pace’ or ‘to move around in an agitated, confused or fluttering manner’.

Thanks to my friend Lorna for telling me about this word when she came round for tea at the weekend. I don’t know why she thought of it when she came to my house though.

collywobbles

So, I thought having the collywobbles was the same as having the heebie-jeebies i.e. being a bit scared of something (like spiders or lack of wi-fi coverage). And while that is one of its more common uses nowadays, it used to mean an upset stomach or, as I prefer to call it, the squiddly dits.

No one’s entirely sure where ‘collywobbles’ came from, but it might have some fairly dark origins. One is that the ‘colly’ bit comes from the Middle English word for ‘coal’. This refers to the dodgy stomach you get from breathing in coal dust down in the pits or up a chimney if you’re an urchin. Or it might be a corruption of the medical term for cholera, ‘cholera morbus’.

‘Collywobbles’ first turned up in a book called ‘A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue’ by Francis Grose which was published in 1785. It’s a compendium of slang that Samuel Johnson (he of dictionary-writing fame) decided was too rude or just not good enough for his book. Grose apparently compiled it by boozing with the hoi-polloi in less salubrious areas of London. Now that’s my kind of academic research.

You can find the whole of ‘A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue’ here. There’s also an excellent list of now-obsolete slang including ‘captain queernabs’ (a ‘shabby ill-dressed fellow’) and ‘chimping merry’ (to be ‘exhilarated with liquor’ – which I imagine Mr Grose was after all that ‘research’).

demiurge

Nope, not a small urge.

*clears throat and puts on posh voice*

In the Platonic, Middle Platonic, Neoplatonic and Neopythagorean schools of philosophy, the demiurge is responsible for building and arranging the physical universe. He/she/it isn’t necessarily the same as ‘god’ though – depending on the belief system, they might be, but they might also have been created by some other all-powerful being to do all the hard work so they don’t have to.

The word itself comes from the Greek word dēmiourgos (via the Latin ‘demiurgus’). It was originally an everyday noun which meant ‘craftsman’ or ‘artisan’. Gradually it came to mean ‘producer’, and then ‘creator’.

Having said all that, I also found a source where ‘dēmiourgos’ is translated as ‘public worker’. This is my favourite definition as (in my head at least) it has connotations of admin and paperwork. I like the idea of all-powerful beings still having to fill in spreadsheets and raise purchase orders.

termagant

A termagant is a shrewish woman. Because, patriarchy. Grrr.

Okay, sorry. Actually, termagant only started being applied to women around the 16th century. Before that it was a name given to a god which Christians believed Muslims worshipped (for various reasons which mainly involve Christians being confused about every other religion). By Shakespeare’s time a ‘termagant’ had become a theatrical archetype for a ranting, bullying type (see ‘Henry IV, Part I’ for an example: ‘that hot termagant Scot’). And probably because the termagant often wore long robes, and because all the parts were played by men anyway (grrr again) audiences starting thinking of them as female. By the late 17th century this was firmly entrenched – Thomas Shadwell's play ‘The Squire of Alsatia’ had a character called Mrs Termagant who’s described as a ‘furious, malicious, and revengeful woman’.

Termagant still gets used these days, and actually turned up fairly recently in an equal opportunity insult (yay!). In 2008, the Australian politician Kim Beazley called his opponent Tony Abbott a termagant.

plangent

So this is another one which came from a book I’m reading (‘Lud-In-The-Mist’ by Hope Mirrlees – ‘the single most beautiful and unjustifiably forgotten novel of the twentieth century’ according to Neil Gaiman). It means ‘having an expressive and especially plaintive quality’. So basically it’s a sad, melancholic sound. Like the pounding of waves on a lonely beach. Or a bell echoing through an empty church… *stares off dreamily into middle distance*

Sorry, I got a bit carried away there. Back to the reason we’re here. ‘Plangent’ comes from ‘plangere’, a Latin word which has two meanings. The first is ‘to beat’ as in beating your chest in grief (like I did today when I realised my favourite cheese was out of stock at Ocado) and the other is ‘lamenting’. So, all in all, a plangent sound probably isn’t a particularly cheery one.

growlery

Now, if you ever watched ‘Bo’ Selecta!’ on Channel 4, then you might be thinking of a certain sketch involving pretend-Lorraine Kelly doing a Sharon-Stone-in-Basic-Instinct (that’s as much as I’m going to say for fear of breaching Facebook’s decency standards). Or at least that’s what immediately sprung to my mind when I saw this in a book I’m reading at the moment. As it’s set in the 1930s, I assumed this wasn’t the right meaning and immediately headed to Google.

According to Collins’ English Dictionary, a growlery is ‘a place of refuge or retreat when one is out of sorts or in ill-humour’ (unless you look on the Urban Dictionary where it’s something else entirely – I’ll leave it to you to look that up if you want to). So, literally somewhere to go and growl.

A ‘growlery’ is generally used to describe a man’s study. Dickens used it a lot in ‘Bleak House’:

‘…“Sit down, my dear,’ said Mr. Jarndyce. ‘This, you must know, is the growlery. When I am out of humour, I come and growl here.’”

Sadly, the word itself looks set to disappear, having been removed from the OED in 2011 (heart = broken). I suppose the closest equivalent today would be the horrendous ‘man-cave’. But why on earth would you use that when you can have a gender-neutral growlery?

debunk

I watched the British horror film ‘Ghost Stories’ this weekend (not great – it all felt a bit like it was patting itself on the back at how clever it is – the stage show was better and more scary). It’s about a man who debunks (i.e. exposes as false) ghost stories. Which got me wondering – where does the word ‘debunk’ originate from? And it turns out it has a very interesting backstory (which is lucky – otherwise this really wouldn’t be worth reading).

So, the ‘de’ prefix refers to reversing or undoing something. But it’s the ‘bunk’ bit that’s interesting. You might have already guessed that it comes from ‘bunkum’ meaning ‘nonsense’ (which is really nice to say – go on, give it a go. Bunkum. The louder the better. Assuming you’re not sitting on a train or in a library or anything like that). Bunkum is a phonetic spelling of Buncombe, a county in North Carolina in the US of A. In 1841, one Felix Walker, who was something important which I don’t really understand in the US Congress, started a very long and boring speech. Despite everyone yelling at him to stop talking, he refused because he wanted to show the people of North Carolina that he was doing his job properly: ‘I shall not be speaking to the House,’ he said, ‘but to Buncombe.’ And from that moment on, ‘bunkum’ became slang for ‘a load of rubbish’.

Not the best thing to be remembered for, but still, better than nothing, right? Right?

thrawn

I saw this in the book I’m reading at the moment (‘Life After Life’ by Kate Atkinson – well worth a read). The author used it to describe the look on a violent husband’s face just before he got wife-beaty (that’s not cheery, sorry). It’s a mainly Scottish adjective which means misshapen or crooked, as well as obstinate or recalcitrant. It’s generally used in a negative way (as in the wife beater), but can also be used for someone who’s admirably determined to do something.

Etymology-wise, it comes from the Old English word ‘thrawen’ which means to twist or turn. This meaning survived in Scottish as the verb ‘thraw’. In 1881 Robert Louis Stephenson published a short story in Scots called ‘Thrawn Janet’ about a preacher who hires a local crone (funny how there’s no male equivalent of a crone) as a housekeeper. Suspected of being in league with the devil (probably just because she’s old and female), the preacher has her renounce Satan. The next day she appears with a ‘thrawn’ (for which read twisted) neck, as if she’s been hanged. Here’s our word in action:

‘For there was Janet … wi’ her neck thrawn, and her heid on ae side, like a body that has been hangit, and a girn on her face like an unstreakit corp.’

(If you want to find out what happens next, the whole story’s online here.)

‘Thrawn’ doesn’t turn up much these days, although (if you’ll just allow me to geek out for a moment), there is a Grand Admiral Thrawn in a series of novels in the Star Wars extended universe, before the latest films made them no longer canon. He’s got blue skin and is a bit of a bastard. This probably doesn’t have anything to do with the Scots word as it’s short for Mitth’raw’nuruodo (obvs), but it’s a nice coincidence nonetheless.

star-crossed

So, I was catching up on my newest guilty pleasure this week, ‘Bondi Rescue’, and one of the lifeguards was putting together an elaborate proposal for his girlfriend (there was a helicopter). Just as they were flying towards the words ‘Marry Me’ written in the sand of Bondi, the voiceover guy described them as ‘star-crossed lovers’. This immediately had me reaching for Google, as I’m sure that the last time I checked, being a star-crossed lover wasn’t a good thing. And I was right – ‘star-crossed’ means to be ‘thwarted by bad luck’.

Etymology wise, there don’t seem to be any references to the word before Mr Shakespeare used it in the prologue of ‘Romeo and Juliet’ (spoiler alert!):

‘From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life.’

The word comes from the idea that our fates are ruled by the positions of the stars, and that some people are thwarted by evil or malign stars. Hence being ‘star-crossed’, like the unfortunate teen suicides, R+J.

You’ll be pleased to hear that lifeguard Harries and his wife Em are still married, and now have themselves a bub, so it doesn’t seem like they’re at all star-crossed. Not that I’m obsessed with ‘Bondi Rescue’ or anything.

Right, I wonder if I can fit another episode in before I have to earn a living…

paraphernalia

So, you're probably used to using ‘paraphernalia’ to mean lots of bits and pieces. It’s generally seen as negative as we tend to use it to mean too much stuff (or drug stuff, weirdly). Unfortunately, the origins of the word are actually a bit sexist.

Etymology-wise, it comes from the Greek ‘para’ for ‘distinct from’ and ‘pherna’, from ‘phernē’ or ‘dower’. So it actually means ‘distinct from dowry’, and referred to the personal bits and bobs a bride brought with her to a marriage. So all the stuff that wasn’t part of the all-important dowry. These fluffy female extras were generally regarded as superfluous to requirements, which is why the word now tend to refer to extra things we don’t need. Oh, and in English law up until 1870 (when the first Married Women’s Property Act was passed), all of a woman’s paraphernalia would have become the property of her husband anyway once he got that ring on her finger. Bah.

skive

So we all know what skiving is, right? It’s bunking off work or school. Well yes, but this is actually an almost exclusively British use of the word. Skive has another meaning which it seems is more well known away from our shores – to cut thin layers or pieces off a material like leather or rubber. This probably comes from Scandinavia, from ‘skīfa’ which is Old Norse for slice.

Back to bunking off now (figuratively, not literally of course, for any clients who are reading). ‘Skive’ in this context first appeared in print in 1919 and was originally a British military expression. One theory is that it came from another earlier slang meaning of the same word which was ‘to move lightly and quickly, to dart,’ as someone who’s trying to get out of their duties might do. It likely comes from the French word ‘esquiver’ which means to dodge, sidestep or evade. From there we go on an etymological round trip of Europe – ‘esquiver’ probably came from the Spanish word ‘esquivar’ which means unsociable or shy, which itself came from a German word which came from an Italian word (I’ve stopped telling you the words now in case you stop reading/your head explodes), which finally takes us back to France and the Old French word ‘eschiver’.

Opinions differ as to whether you add an ‘off’ or not (as in ‘Emma never skives work’, or ‘Emma is definitely not skiving off work as we speak’).

causerie

Okay, so today I confess I’ve gone a bit poncy, and a bit meta. A causerie is an informal essay or talk, often on a literary subject. Which is what this is, y’see? META.

Causerie comes from ‘causer’, which is français for ‘to chat’. It was popularised by one Charles-Augustin Sainte-Beuve (swoon – French names are so much better than English ones, n’est-ce pas?), a writer and critic who published a weekly column in a French newspaper about literary topics called ‘Causeries de lundi’, or ‘Monday chats’ in rubbish old English. As there was no English equivalent (‘funny literary column’ just doesn’t cut it), in the 19th century we went for the age-old solution of just nicking someone else’s.

Whether you choose to say it in an over-exaggerated French accent is entirely up to you.

defenestrate

I’ve picked this one purely because I like it and I don’t think it gets used enough. If you haven’t come across it before, it’s a weirdly grand word for a pretty simple concept; it means to throw something or someone out of a window. The etymology’s straightforward – it comes from the Latin ‘de-’ for ‘out’ and ‘fenestra’ for ‘window’. If you’re the person going out of the window you’re a ‘defenestratee’. And you can also autodefenestrate, which is when you chuck yourself out.

The most famous use of the word is probably the Defenestration of Prague. There are actually two of these (people in Prague seem to like lobbing each other out of windows). The most well-known was in 1618 when three Catholic officials were thrown from a top-floor window of Prague Castle by Bohemian (the kingdom, not the lifestyle choice) Protestant activists. Despite surviving the 70-foot fall, this event kicked off the Thirty Years’ War – one of the longest and bloodiest wars in European history.

The English poet RP Lister wrote a poem called ‘Defenestration’, which is all about how ridiculous it is that there’s a word for throwing someone out of a window (‘Why, then, of all the possible offences so distressing to humanitarians / Should this one alone have caught the attention of the verbarians?’) which is well worth a read if you have a spare couple of minutes. Oh, and it’s seems to be up for debate as to whether the window has to be open or not before you carry out a defenestration.

velleity

This week I’ve been reading poetry by T.S. Eliot. I’m not just saying that to be poncy – I really have. I realised I’d never read the whole of ‘The Waste Land’ which didn’t seem right, so I bought myself a collection and read it while sitting in the sunshine drinking beer (I find alcohol always helps me understand poetry. Possibly not correctly, but you can’t have everything).

Anyway, back to ‘velleity’. A velleity is ‘a wish or inclination not strong enough to lead to action’ (from the OED). So basically it’s when you want to do something, but just can’t be arsed. Like pretty much everything in this hot weather. Here it is in plural action in Eliot’s poem ‘Portrait of a Lady’:

‘…And so the conversation slips / Among velleities and carefully caught regrets…’

Interesting fact alert: T.S. Eliot is widely credited with being the first person to use the word ‘bullshit’ in print. He wrote a poem called ‘The Triumph of Bullshit’ which is basically an up-yours to the literary critics of the time. It also contains the beautifully written refrain ‘For Christ’s sake stick it up your ass’. So, next time you use either of those, you can legit say you’re being intellectual. You’re welcome.

emoji

In honour of the fact that it was World Emoji Day yesterday (or 🌍😀📆 if you will), I thought I’d look into the etymology of the word itself. So, it was coined in Japan in the late 90s, and is made up of ‘e’ for ‘picture’ and ‘moji’ for character – nothing to do with the word ‘emotion’ then. Its counterpart ‘emoticon’ is however – that’s ‘emotion’ and ‘icon’ smooshed together.

Strictly speaking emojis are pictograms and emoticons are characters i.e. 😉 vs ;-). It seems like the similarity in the two words is just a nice semantic coincidence. ❤️

egregious

This is inspired by (for which read: stolen from) Simon Mayo on last week’s Wittertainment podcast. You know what egregious means, right? It’s something that’s shockingly bad. And you’d be bang on the money. But only in the last 500 years or so. The meaning of egregious has completely changed over time – and not just a little bit like lots of other words. It now means the total opposite of what it did originally.

So, according to the OED in 1534, ‘egregious’ was a positive word which meant ‘remarkably good’. Etymology-wise, it’s made up of the Latin prefix ‘e-‘ which means ‘out of’, ‘grex’ for ‘flock’ (see also ‘segregate ‘, ‘aggregate’ and ‘congregate’) and then the English adjective suffix ‘-ous’ which means ‘full of’. So it literally meant to stand out from the flock (or crowd). But less than 40 years later, people were using it in the negative way we’re familiar with now. Why? Well, it looks like it all comes down to the fact that English people like to take the piss. The only explanation I can find is that people started using it sarcastically, and eventually the second meaning stuck. Typical.

pamphlet

I’ve chosen this one for two reasons: (1) because it’s nice to say (paaammmppphhhlet) and (2) because it has an interesting backstory. Unfortunately it’s nothing to do with small pamphs (because these are not a thing) – the word comes from a 12-century Latin love poem called ‘Pamphilus, seu de amore’. This anonymous poem was so popular that it was copied and passed around from person to person. The Middle French title was ‘Pamphilet’ and from this we get the English word ‘pamphlet’. Because the poem wasn’t bound, eventually ‘pamphlet’ came to mean any unbound text that’s shorter than a book.

The poem’s about leading man Pamphilus trying to woo (I like the word woo) a lady by the name of Galatea through the mediation of a procuress. I don’t know what this means but it sounds dirty. Pamphilus’ name comes from the Greek for ‘beloved of all’. Aw.

prognathous

I can’t actually remember where I saw this, but I wrote it on my whiteboard some time ago as a potential WotW (as no one’s calling it), and who am I to disagree with the whiteboard?

So, prognathous is an adjective which describes someone or something with a protruding lower jaw or chin. You don’t see it so much in us homo sapiens these days, but it was common among Paleolithic humans. The etymology’s pretty straightforward – it comes from the Greek ‘pro’ for ‘forward’ and ‘gnáthos’ for jaw. ‘Normal’ people (by which I mean straight-jawed ones) are orthognathic, and people with overbites (i.e. me when I was at school) are retrognathic (or ‘goofy’ according to a particularly mean girl at St Mary’s Convent School).

Hmmm, this isn’t terribly interesting is it (it’s certainly no ‘avocado’)? I’m rather disappointed in my whiteboard.

avocado

But Emma, I hear you cry, everyone knows what an avocado is! They do indeed. But I’ve chosen it because it has really interesting etymology (not an oxymoron if you’re a word geek like me).

The word avocado comes from the Aztec (technically Nahuatl Indian) word ‘ahuácatl’ which means, wait for it... testicle. Whether that’s because of its shape or the fact that the Aztecs thought it was an aphrodisiac is up for debate. In 1915 a group of American avocado farmers met up to talk about the fact that they weren’t selling very well. They decided it was because ‘ahuácatl’ was too hard for people to say (and, presumably, they didn’t appreciate the whole testicle thing). So they just changed the name. They also decided that the plural would be ‘avocados’, not ‘avocadoes’ which was very conscientious of them (I appreciate that). They then wrote to dictionary publishers to let them know that they’d renamed the ahuácatl. And, somehow, everyone just got on board with it.

Avocados have also been rebranded much more recently. When M&S started stocking them in the 60s, they were sold as ‘avocado pears’ (even though botanically they’re actually large berries). They immediately got lots of complaints from customers who’d stewed them and served them with custard, which was obviously disgusting. So M&S stores then started giving out leaflets with each avocado explaining that they were for salads, not for dessert. (Thanks to the No Such Thing As A Fish podcast for the avocado info.)

Last year, M&S started selling stoneless avocados to try to reduce the amount of injuries that they cause. Yep, you did read that right. A&E departments now see regular cases of ‘avocado hand’ which can have serious surgical ramifications (even greatest-actress-of-her-generation Meryl Streep had to have hand surgery in 2012 after cutting herself while preparing an avocado – NO ONE’S SAFE). As someone who regularly injures herself in the kitchen (and elsewhere in the house – the other day I cut my thumb while I was in the bath), it’s probably quite lucky that I don’t like avocados.

whiffler

I chose this purely because it’s fun to say. Go on, give it a go. Nice, right?

A whiffler is someone who constantly changes their mind or opinion – one who whiffles. Etymology-wise, it’s onomatopoeic, which might be why it’s so nice to say. It’s named for the sound the wind makes. Aw.

There are actually loads of definitions of the verb ‘to whiffle’ – so many in fact that I’m amazed it’s not still in general use. If you’ve got some time on your hands you can find out what they are on Wikipedia (and also more about the game Whiffleball. That’s really a thing). Oh, and there’s also a Wetherspoon’s pub in Norwich called The Whiffler. When I googled it I found this gem in the Q&A section, apparently from former Bond actor Roger Moore:

whiffler.png